Пасхальное приветствие на разных языках мира

Христиане поздравляют друг друга с Воскресением Христовым на протяжении всего периода празднования Пасхи — это не один день, а сорок. Святой преподобный Саровский имел радостную Пасхальную память всегда, и светло приветствовал приходящих к нему: «Радость моя! Христос воскресе!!!»

Как же чудесно и красиво звучат эти слова на разных языках мира! 

Традиционные поздравления с Пасхой на славянских языках

Наиболее близки для нашего слуха слова «Христос Воскресе! — Воистину Воскресе!» в языках славян Западной и Восточной Европы. Вот как звучит пасхальное приветствие в:
  • Белоруссии: «Хрыстос уваскрэс! Сапраўды ўваскрэс!»;
  • Болгарии: «Христос возкресе! Воистина возкресе!»;
  • Македонии: «Христос воскресна! Навистина воскресна!»;
  • Сербии: «Христос васкрсе! Ваистину васкрсе!»
  • Украине: «Христос воскрес! Воістину воскрес!»

Поздравляют с Христовым днём словами в:

  • Польше — Chrystus zmartwychwstał! Prawdziwie zmartwychwstał!;
  • Чехии — Kristus je vzkříšen! Vskutku je vzкříšen!;
  • Хорватии — Krist je uskrsnuo! zaista je uskrsnuo!;
  • Словакии — Christos voskresen! Naistino voskresen!;
  • Словении — Kristus je vstal! Res je vstal!

На разных наречиях сохраняются структура фразы «обращение — ответ» и её смысл: весть о Воскресении Христовом и подтверждение истинности этого события.

Христиане разных национальностей, несмотря на различия культурно-исторических обычаев, едины в традициях религиозных: Пасха для всех истинно верующих остаётся главным праздником. Слова «Христос воскресе» на разных языках имеют своё, особенное звучание, но наполнены объединяющей их радостью и умиротворением.

В разных странах Как произносится
В США и странах Британского Содружества звучит весть о том, что Христос воскресе — на английском языке: «Christ is risen! —Truly, He is risen!».
Во Франции говорят: «Christ est ressuscité — En vérité!».
В Германии: «Christus ist auferstanden! — Er ist wahrhaftig auferstanden!».
В Италии: «Cristo è risorto! — È veramente risorto!».

Повсюду, на самых распространённых языках мира и наречиях небольших народностей, слова «Христос Воскресе! — Воистину Воскресе!» выражают высшее откровение и веру в телесное воскресение Иисуса.

Имеет свои особенности оповещение о том, что Христос воскресе, произнесённое на арабском языке. Когда первый поздравляющий говорит: «Христос Воскресе (Al masee-h kam)!», второй отвечает: «Воистину Воскресе (Hakkan kam)!», после чего вместе они произносят: «И мы его свидетели (Wa nahnou shoo-hoo-don ala zalik)».

ТРОПАРЬ ПАСХИ

В следующем видео предлагается спеть вместе с участниками мастер-класса тропарь ВОСКРЕСЕНИЯ ХРИСТОВА — на грузинском, греческом, латинском и церковно-славянском языках. Т.е. те, которые мы чаще всего и слышим в храмах и на концертах духовной музыки.

В подстрочнике идут два текста: каждая фраза на языке оригинала, а также  ее русифицированное произношение. Кто уже попробовал — советуют: спойте, не пожалеете!

 

 

 

(767)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *