Христиане поздравляют друг друга с Воскресением Христовым на протяжении всего периода празднования Пасхи — это не один день, а сорок. Святой преподобный Саровский имел радостную Пасхальную память всегда, и светло приветствовал приходящих к нему: «Радость моя! Христос воскресе!!!»
Как же чудесно и красиво звучат эти слова на разных языках мира!
Традиционные поздравления с Пасхой на славянских языках
- Белоруссии: «Хрыстос уваскрэс! Сапраўды ўваскрэс!»;
- Болгарии: «Христос возкресе! Воистина возкресе!»;
- Македонии: «Христос воскресна! Навистина воскресна!»;
- Сербии: «Христос васкрсе! Ваистину васкрсе!»
- Украине: «Христос воскрес! Воістину воскрес!»
Поздравляют с Христовым днём словами в:
- Польше — Chrystus zmartwychwstał! Prawdziwie zmartwychwstał!;
- Чехии — Kristus je vzkříšen! Vskutku je vzкříšen!;
- Хорватии — Krist je uskrsnuo! zaista je uskrsnuo!;
- Словакии — Christos voskresen! Naistino voskresen!;
- Словении — Kristus je vstal! Res je vstal!
На разных наречиях сохраняются структура фразы «обращение — ответ» и её смысл: весть о Воскресении Христовом и подтверждение истинности этого события.
Христиане разных национальностей, несмотря на различия культурно-исторических обычаев, едины в традициях религиозных: Пасха для всех истинно верующих остаётся главным праздником. Слова «Христос воскресе» на разных языках имеют своё, особенное звучание, но наполнены объединяющей их радостью и умиротворением.
В разных странах | Как произносится |
В США и странах Британского Содружества звучит весть о том, что Христос воскресе — на английском языке: | «Christ is risen! —Truly, He is risen!». |
Во Франции говорят: | «Christ est ressuscité — En vérité!». |
В Германии: | «Christus ist auferstanden! — Er ist wahrhaftig auferstanden!». |
В Италии: | «Cristo è risorto! — È veramente risorto!». |
Повсюду, на самых распространённых языках мира и наречиях небольших народностей, слова «Христос Воскресе! — Воистину Воскресе!» выражают высшее откровение и веру в телесное воскресение Иисуса.
Имеет свои особенности оповещение о том, что Христос воскресе, произнесённое на арабском языке. Когда первый поздравляющий говорит: «Христос Воскресе (Al masee-h kam)!», второй отвечает: «Воистину Воскресе (Hakkan kam)!», после чего вместе они произносят: «И мы его свидетели (Wa nahnou shoo-hoo-don ala zalik)».
ТРОПАРЬ ПАСХИ
В следующем видео предлагается спеть вместе с участниками мастер-класса тропарь ВОСКРЕСЕНИЯ ХРИСТОВА — на грузинском, греческом, латинском и церковно-славянском языках. Т.е. те, которые мы чаще всего и слышим в храмах и на концертах духовной музыки.
В подстрочнике идут два текста: каждая фраза на языке оригинала, а также ее русифицированное произношение. Кто уже попробовал — советуют: спойте, не пожалеете!
(767)